本书基于中华文化外译趋势,秉承宣传中国传统文化及中国传统经典文学的志向,旨在为宣传中国古诗词尽自己的绵薄之力。“音韵译诗,以诗译诗”是翻译的重要形式和翻译诗学观。双语在细节上的相似是源语艺术性传递到译文的一种努力,这不仅仅是将源语中的“音美”与“形美”代入译文,也是将中华文学艺术特征代入译文。本书选择白居易的100首五绝诗进行英译,适合中国古诗词翻译研究者、高等院校古典诗词翻译爱好者、外国语言文学专业研究生、本科生阅读。









【关闭】
本书基于中华文化外译趋势,秉承宣传中国传统文化及中国传统经典文学的志向,旨在为宣传中国古诗词尽自己的绵薄之力。“音韵译诗,以诗译诗”是翻译的重要形式和翻译诗学观。双语在细节上的相似是源语艺术性传递到译文的一种努力,这不仅仅是将源语中的“音美”与“形美”代入译文,也是将中华文学艺术特征代入译文。本书选择白居易的100首五绝诗进行英译,适合中国古诗词翻译研究者、高等院校古典诗词翻译爱好者、外国语言文学专业研究生、本科生阅读。









【关闭】
版权所有:Copyright 2018 中国海洋大学出版社